Lerxst
Well-known member
- MBTI
- INFJ
I especially need the non-us members to help me with this one. I was brought up and know that, linguistically conservative means simply "not changing". It also stood to reason with me, that when talking about foreign politics that mention of "conservative" would also mean a party that wanted to keep things as they were.
Now, in the US, this means people looking back 200 years and wanting to go back to the old ways and resisting anything that would change us to something new. On the other hand, when talking about a non-US country that has been founded on other ideals that America considers "progressive", I've always considered "conservative" to mean keeping with their progressive agenda. Therefor, talking about a "conservative" in Canada would be about the same as talking about a "liberal" in the US.
What gets me baffled is when I read news articles and media coverage that describes something we would consider a conservative movement in one of these more liberal-than-the-US countries as just that, conservative. And vice versa for things we consider liberal.
Just to pull an example out of my ass - Canadians that want to privatize their healthcare system as being called "conservative" in the US media. It seems to me that a conservative Canadian would want to keep their healthcare system as it is, not change it, therefor wouldn't it more accurately be a "liberal" or "progressive" Canadian movement to privatize their healthcare system. At least that's what common sense of the language would tell me.
So have I just been mistaken or is this something the US media does to appeal to their politically backwards audience?
Now, in the US, this means people looking back 200 years and wanting to go back to the old ways and resisting anything that would change us to something new. On the other hand, when talking about a non-US country that has been founded on other ideals that America considers "progressive", I've always considered "conservative" to mean keeping with their progressive agenda. Therefor, talking about a "conservative" in Canada would be about the same as talking about a "liberal" in the US.
What gets me baffled is when I read news articles and media coverage that describes something we would consider a conservative movement in one of these more liberal-than-the-US countries as just that, conservative. And vice versa for things we consider liberal.
Just to pull an example out of my ass - Canadians that want to privatize their healthcare system as being called "conservative" in the US media. It seems to me that a conservative Canadian would want to keep their healthcare system as it is, not change it, therefor wouldn't it more accurately be a "liberal" or "progressive" Canadian movement to privatize their healthcare system. At least that's what common sense of the language would tell me.
So have I just been mistaken or is this something the US media does to appeal to their politically backwards audience?